dimecres, 7 de maig de 2008

Rodamots

Si ets dels que creus que totes les paraules del valencià (no del castellà o de l'anglés) ja les saps, no t'interessa aquest lloc web. S'anomena Rodamots i ens ofereix una paraula nova cada dia, amb la seua etimologia i algun exemple d'ús. T'hi pots subscriure (ja en som més de deu mil). És una esplèndida idea de Jordi Palou.

EXERCICI: Trieu un mot del l'arxiu de mots de Rodamots i justifiqueu-ne la tria.

14 comentaris:

Anònim ha dit...

Jessica Cabeza

A la babalà:
Sense posar l’atenció, el seny, necessaris en allò que hom fa, irreflexivament.
Exemple: Parla sempre a la babalà, sense pensar el que diu.

He escollit aquesta paraula perquè m'agradat el significat de la paraula i a més perquè és una paraula que es pot utilitzar en l'àmbit col.loquial.

Belén Bataller ha dit...

" A so de timbals no s’agafen llebres "
Significa que cal ésser prudents i discrets per a obtenir allò que ens proposem, procurant fer-ho sense estridències ni soroll.
En algunes comarques, en lloc de «timbals» fan servir la variant «tabals».


He escollit aquesta frase feta perque m'identifique amb el que significa, és a dir, he de ser constant per a conseguir, poc a poc, tot alló que em propose en la vida.

Anònim ha dit...

"això són altres calces"

Significat: Això és una altra cosa, és quelcom completament diferent d’allò que s’havia dit abans o d’allò que es creia, se suposava, s’imaginava, etc.

Exemple:Està bé que reclamen més sou, però voler que es canvie l’horari, això són altres calces; no ho aconseguiran fàcilment.

També es pot dir "això són figues d'un altre paner"



He escollit aquesta frase perquè l'he trobada molt pràctica,i a més amés, divertida.

Juga amb la paraula "calces" i té un caràcter exclamatiu.



Maria Peiró Sendra

Albert ha dit...

Tocat del perol/tocat de l’ala

No estar bé del cap, estar boig.
Exemple: Aquell home que anava pegant cops a l’aire semblava tocat del perol.

Aquesta frase m’ha agradat no sols per la seua col•loquialitat en la seua expressió, sinó per la seua fonètica gràcil.

Anònim ha dit...

Alba Juárez Rodríguez:

Pont del diable

Nom donat a alguns ponts monumentals antics i de grans arcades, la construcció dels quals s'atribueix al diable, que els hauria edificats en canvi de l'ànima de la persona encarregada de construir-los.

Si ens hi fixem, en català hi ha un munt d'expressions referides al diable, començant pels ponts del diable. Els ponts del diable més coneguts són els de Tarragona i Martorell, però en podeu trobar d'altres per tot el país. La llegenda explica que s'anomenen així perquè va ser el mateix diable qui els va construir. Diuen que el pont del diable de Martorell havia de ser alçat molt de pressa i l'arquitecte —o el batlle, no queda clar—, desesperat, es va encomanar al diable. Aquest es va presentar de seguida i li va dir que el faria en una sola nit, però que es quedaria l'ànima del primer ésser viu que passés pel pont. L'arquitecte hi va accedir, i l'endemà de bon matí hi va fer passar un gat —o un porc, tampoc no queda clar. I el dimoni se'n va haver d'anar amb la cua entre cames i l'ànima del gat.

La veritat es que no tenia molt clar quin mot elegir. Però, quan he llegit aquest, m'ha fet gràcia la llegenda que explica l'existència d'aquestes construccions. Ha sigut prou curiós coneixer una cosa que encara no havia vist, que esta ahi, i que comporta una curiosa existència, o almenys això diuen.

Anònim ha dit...

Adrian Maceda : aclofar-se(v)
1 Abaixar-se, deixar-se anar fins a asseure’s sobre les cames (dit especialment de les gallines i altres animals de ploma).
Les gallines eren aclofades a l’ombra.
2 Deixar-se anar en el seient amb tota comoditat.
La senyora Perramon s’aclofà a la butaca per veure el Barça-Betisa



la paraula aclofar-se es una paraula d'origen preromà, a causa del seu origen ens remonta a un vocabulari propi de les societats precedents a Roma.

Mónica ha dit...

Ai las!: Interjecció amb què hom lamenta alguna cosa.
Exemple: Aquest any no he fet vacances, ai las!
Ai las, quina desgràcia.L'he triat perquè em fa molta gràcia.Mai l'habia sentit.

marta pellus ha dit...

Amollar

1 Deixar anar afluixant; deixar lliure cessant de tenir agafat, tancat, detingut.
Cada matí amollava el bestiar.
No amollis la corda, o si no, caurà tot.
2 Afluixar, posar un menor esforç en una tasca, empresa, etc.
Al principi és inexorable, però després amolla.

he escollit aquest mot ja que he descobert un altre significat que no sabia. A mès, em pareix una paraula molt col·loquial

andrea ha dit...

com més serem, més riurem


Es diu en convidar algú a agregar-se a una colla.
Encara no t’has subscrit a 'Cada dia un mot’? Com més serem, més riurem!


he elegit aquesta frase perquè m'ha fet gràcia, a més, és una frase molt utilitzada en l'àmbit col·loquial. Quan més serem, més ens anem a divertir!

Anònim ha dit...

teca (f)
1 Vianda, menjar, conjunt de coses comestibles.
Només es preocupava per la teca.
2 (fig.) Conjunt de coses a fer, feina a fer.
No acabarem pas avui, de pintar el pis: encara queda molta teca!


He escollit aquesta paraula simplement perquè no l'havia sentit mai i em sembla curiosa. Sembla mentida que desconegam tantes paraules de la nostra pròpia llengüa. SARA

Anònim ha dit...

"el nom no fa la cosa"
Significa que el nom que es dóna a una cosa és secundari, que el que importa és la realitat en si.

L'he triat perquè pense de la mateixa manera. El nom que les coses tenen no les descriu, el que importa és l'objecte en si.
SARA

Anònim ha dit...

Ainara Giménez Giner diu:


- zumzeig

1 Moviment alternatiu i repetit de pujada i baixada, com el de les ones, d’una cosa que vibra.
2 Remor sorda i continuada que mou un abell, una multitud de persones, etc.

he escollit aquesta paraula perquè ma paregut la més rara de totes, i mai l'havia sentida, a més m'ha fet gràcia

Anònim ha dit...

Adrian Maceda


Turca (pop.) Embriaguesa.


aquesta paraula pot ser utilitzada comunment a les conversacions i denota coneiximent de la llengua.

Clara ha dit...

Esfilagarsar i filagarsa.

Vol dir desfer en fils menuts, en filagarses.

Les he escollides perquè m'agrada molt com sonen quan es pronuncien.